数图专题,顾晓光,李颖.从跨语言信息检索论日本国日中・中日机器翻译研发前沿[J].数字图书馆论坛,2008,(9):42~47 |
从跨语言信息检索论日本国日中・中日机器翻译研发前沿 |
Advanced R &D of Japan-China/China-Japan Machine Translation in Japan |
投稿时间:2008-03-24 修订日期:2008-03-24 |
DOI: |
中文关键词: 机器翻译,多语言信息检索,跨语言信息检索,中日-日中机器翻译系统. |
英文关键词: Machine Translation, Multilingual Information Retrieval, Cross-Language Information Retrieval, MT, MLIR, CLIR, Japan-China/China-Japan Machine Translation System. |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 1330 |
全文下载次数: 618 |
中文摘要: |
近年,中文信息在日本受到高度瞩目,为满足日文用户无障碍地检索中文信息的需求,以跨语言信息检索为重要目的之一的日中・中日翻译系统在日本受到了从政府到企业的高度重视,该领域的研究极其活跃。本文在重申跨语言信息检索概念、介绍日本机器翻译研究历史基础之上,论述了日本日中・中日机器翻译系统国家项目、大学研究项目和企业研究项目的整体状况。最后,给出了在跟踪、借鉴日本经验同时需要注意的相关问题。
|
英文摘要: |
Recently, Chinese information draws the attention of Japanese people. In Japan, to meet the Japanese needs of Chinese information without language barrier, Japan-China/China-Japan Machine Translation System as a tool of cross-language information retrieval is valued than ever before by government and enterprises. This research field is more active. With restating the concept of Cross-Language Information Retrieval, and introducing the Japanese history of Machine Translation, This article describes the outline of Japan National Project, projects of universities and enterprises for Japan-China/China-Japan Machine Translation. Finally, states relevant issues should be paid attention to when tracing and referring to Japan technologies.
|
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |